Unsere
neues Ferienhaus |
Notre nouvelle maison de
|
Wir bereiten uns auf einen neuen Lebensabschnitt als "Nomaden" vor und
wollen später teilweise in unserem Wohnwagen leben. |
Nous sommes
pressés de préparer la future partie de notre vie comme nomades |
In den zwei Tagen
Messebesuch gingen wir immer wieder dort hin, sahen uns den Wagen von Innen und
Außen an und saugten jedes Detail auf. - dafür
kauft man eine Ferienwohnung im Süden Was wollen wir? Wie
sieht unsere Zukunft aus? Was werden die Treibstoffpreise machen? Wird
Autofahren / Caravaning in der Zukunft bezahlbar bleiben? Wir wagen den Schritt:
Uns irgendwo fest an ein Eigentum zu binden ist nicht unser Ziel. Zukunftsträume?
Gewiss! Also zeichnete ich Pläne, ließen wir die persönliche
Erfahrung von -zig Jahren Camping einfließen, stellten wir uns nervende
Situationen im Camping-Urlaub vor, wie: Mit
einem Vorschlag, in dem ein Teil der Ergebnisse dieser Überlegungen eingeflossen
sind, starteten wir im September 2008 zur Camping-Messe nach Düsseldorf und
begaben uns morgens direkt zum Tischer-Stand, auf dem wieder ein Modell eines Sattelaufliegers stand. In diesem nahmen wir dann auch Platz und Am 29.Mai 2009, anlässlich eines Treffens der
Newsgroup drrc in Lengfurth hatten wir eine Termin bei der Firma Tischer
gemacht. Die Besichtigung überzeugte uns, dass wir, zumindest von der Qualität der Fertigung, die richtige Wahl getroffen hatten. |
Pendant les deux jours où nous étions au salon, nous avons visité la caravane plusieurs fois, nous avons noté chaque détail. Nous n'ignorions pas que nous devions trouver une somme de presque 100.000 Euros (avec voiture). Pendant une année, nous avons fait différents plans. Pour cet argent
on peut : Nous nous
risquons à faire ce pas. Le 29 mai 2009,
pendant une rencontre de campeurs du forum DRRC à Lengfurth, nous avons
eu un rendez-vous chez Tischer. |
Fertigung der Wände und des Daches / production des paroi
Fertigung der Möbel / productions des meubles
Einbau der Möbel / mise
en place des meubles
Trotzdem blieb die Befürchtung, dass eine
termingerechte Fertigung des Aufliegers bis Anfang Juli nicht mehr zu
realisieren sei. Der Termin für die Ausrüstung unseres Navara wurde um
3 Wochen verschoben. Ich machte mich also Anfang Juli auf den Weg, um ihn dort
abzugeben. Am 21. 07.2009 fuhren
wir dann mit dem einem Leihwagen (den Scheck in der Tasche) nach Würzburg. Dort
gaben wir den Wagen ab und wurden von Frau Tischer abgeholt. |
Cependant,
nous avons eu peur que la caravane ne soit pas prête dans le délai fixé.
Le 21
juillet, nous sommes allés avec une voiture louée à Würzbourg où Mme
Tischer nous attendait pour venir nous chercher. |
Die Polster und Gardinen mussten wir noch auf dem
Rückweg bei Spät abends kamen wir zu Hause an. Am nächsten Morgen fuhr ich mit dem Gespann zur Arbeit. Das Straßenverkehrsamt liegt in Nachbarschaft. Die Zulassung war noch ein Abenteuer wegen neuer Europäischer Normen bezüglich Einzelzulassungen. Aber Dank zuvorkommender Sachbearbeiter beim StVA (man war zunächst mit Fax-Kopien aller nötigen Papiere zufrieden) und der schnellen Reaktion bei der Fa. Tischer (beim Übersenden der erforderlichen Unterlagen) klappte alles bis Mittag. Technische Daten: |
Les coussins
et les rideaux n'étaient pas encore prêts et nous avons été obligés de
retourner les chercher au retour chez
Caravanausstatter Sippel. On les avait choisis au salon de
Düsseldorf 2008 sur le stand. Ils produisent des coussins de haute
qualité pour Phoenix par exemple. A nouveau, à 19h, M. Sippel et son
fils nous attendaient sur leur parking. Ils ont installé les rideaux et
mis les coussins. Une heure après, c'était fini. Tout était sur mesure.
Service Superbe !!!! Merci ! |
der Wohnwagen am Straßenverkehrsamt, begutachtet von Kollegen / L'attelage à côté de la Préfecture visité par des collègues
Der Sattelanhänger ruht auf einer Kugel Befestigung unter
der Abdeckung / Luftdruckanlage
|
|
|
Anschließend fuhr ich zu meinem Bekannten in
Gütersloh, der sich auf die neuste Batterietechnik für Elektrofahrzeuge
spezialisiert hat. Über das Internet hatte ich die Fa.Caravantechnik Dürrbaum bei Osnabrück gefunden. Ein Anruf
und Terminabsprache für den Anbau eines nur 25 kg schweren Motorradträgers mit
160kg Nutzlast. Herr Dürrbaum hatte an dem einzigen mir möglichen Termin Zeit
und freitags morgens, nach meinem Nachtdienst, fuhr ich dorthin. Ich wurde
erwartet und sofort begann die Montage. Mittags war es geschafft. Die Rechnung
kam per Mail am 24.7.2009 und ich bezahlte sofort. |
Après le
travail, je suis allé chez mon copain qui s'est spécialisé sur les
nouvelles techniques des batteries pour voitures électriques. |
|
|
Freitag Nachmittag, Samstag und Sonntag war Einräumen des Wohnwagens angesagt. Montag morgen Einkauf und Mittag ging's auf Jungfernfahrt Richtung Polen. Puhhhhhhh, war das alles eng aber es hatte ja noch
geklappt. |
Le vendredi
après-midi, le samedi et le dimanche étaient réservés pour installer la
radio |